Miasin.Ru

Мы сильнее, когда мы вместе.

Анна Гиваргизян: «Команда журнала «ЖАМ» - большая семья»

Дата: 21.05.2010

«ЖАМ» переводится с армянского как «время», «час», «Церковь». Это емкое слово в один слог как нельзя более подходит для названия русскоязычного журнала, освещающего жизнь Армении и армянских диаспор. Одного из немногих проектов, где глянец не равен глянцу, потому что задачи, которые ставит перед собой редакция, скорее просветительские, нежели коммерческие.

Анна Гиваргизян - Главный редактор журнала Главный редактор Анна Гиваргизян - филолог, лингвист, кандидат культурологи, выпускница Ереванского государственного университета, Международного университета Флориды, Московского государственного университета. Эта необыкновенно энергичная, умная и красивая молодая армянка сегодня гость нашего портала - Miasin.Ru.

- Здравствуйте Анна! С какой целью был создан журнал «ЖАМ», и какие задачи вы ставите перед собой?

- Я всегда мечтала о журнале и долго к этому шла. И вот моя мечта осуществилась. Целей не одна и не две. Но прежде всего мне хотелось сделать качественное издание, которое могло бы сплотить армян, рассеянных по многим странам. Это глубоко национальный продукт, при этом он выходит на русском языке и в нашей команде много русских, что тоже принципиально: мы призваны не разобщать, а объединять. Команда журнала «ЖАМ» - это большая семья, мы все единомышленники, мы сходно смотрим на вещи, что не мешает нам спорить. Но эти споры всегда во благо.
Мне не нравится тот образ армянина, который сейчас создают московские телеканалы. Смотреть на это больно. Культура Армении заслуживает совершенно другого отношения. И мы в журнале пытаемся показать людей действительно достойных. Не однодневок, а тех, кто своей жизнью и поступками заслужил уважение к себе.

- И все-таки: для кого создавался журнал?

- Сегодня в обществе нарушена система ценностей. Поэтому журнал создавался в первую очередь для молодежи. Она должна гордиться своей Родиной, своим языком, сопереживать трагедиям, перенесенным армянским народом. Мы часто забываем даже то, что было вчера. Возвращаясь к вопросу о задачах, они исключительно просветительские, и когда те, кто читает по-русски, но ничего не знает об Армении, видят ее умной, интеллигентной -  для меня это победа. При этом мы не «полируем», а пытаемся показать Армению такой, какая она есть.

- Какую информацию можно найти на страницах «ЖАМ»?

- Главное: писать нужно интересно, но не поверхностно. Безусловно, одна из основных рубрик - «Человек-ЖАМ»: это армянин, с которым мы делаем интервью и фото которого выносим на обложку. Очень важная лично для меня рубрика «Храм». Есть рубрики «Семья», «Женский портрет», «Праздники», «Традиции», «Ценности»… Рубрик много, но если попытаться свести частности в целое, то я, пожалуй, скажу, что «ЖАМ» - журнал, обращенный к истории Армении, и одновременно к людям, с которыми мы имеем возможность поговорить сегодня. Среди них есть живые легенды. То есть мы не отделяем прошлое от настоящего, и слова «Храм», «Традиции», «Ценности» - не пустой звук. Для меня в них нет ничего нарочитого. Наоборот, если мы начнем считать эти слова затертыми, то никуда не двинемся.

- Чем «ЖАМ» отличается от других журналов армянской диаспоры постсоветского пространства?

- А чем один солдат в войске отличается от другого? Давайте смотреть не на отличия, а на цели. Мы, армянские СМИ, отдающие приоритет духовным и культурным ценностям, воины одного информационного фронта. Исходя из своих возможностей, мы все ставим свои конкретные задачи для достижения общей цели - сохранения и развития духовно-культурного наследия армян. Различия в наших подходах есть, но для того и создавался «ЖАМ», чтобы мы не стали такими, как все.

 - Какова география распространения журнала?

- Я бы иначе сформулировала вопрос. Где «ЖАМ» планирует быть и где уже есть? Мы надеемся охватить всю мировую армянскую аудиторию! Не меньше! А есть мы, разумеется, в Армении (Ереван, в ближайшее время Эчмиадзин), в России с благословения Езраса Српазана во всех церковных лавках храмов нашей Епархии, есть мы сегодня и в Лос-Анджелесе, Париже, Кельне… И не собираемся на этом останавливаться.

- Как вы считаете, достаточно ли развиты связи между армянскими СМИ постсоветского пространства? Если нет, то что, по вашему мнению, препятствует развитию связей и более эффективному сотрудничеству?

- Я думаю, мы все делаем первые шаги в этом направлении. Вот и сейчас с miasin.ru у нас одно интервью на двоих. Иного пути, кроме сближения, нет. Конечно, не все так хорошо, как хотелось бы, но мы ведь открыты для общения, обмена мнениями и материалами. И не стоит смотреть на препятствия развития, важнее не причина, а ее преодоление. Мы на данную минуту и есть пример общения.

- Какие у вас планы на будущее?

- Планов много, самое главное: не стоять на месте. Смотреть вперед, не забывая оглядываться. «ЖАМ» - это один из наших культурных проектов, но все планы сводятся к цели. А цель - служение Армянскому народу, и в планах у нас служить достойно.

- Огромную роль для армян, проживающих за пределами исторической Родины, играет Армянская Апостольская Церковь. Что она для вас значит?

- Здесь я могу сказать только одно: без христианства Армении не будет. Мы окружены мусульманскими странами, и это необходимо учитывать. И роль Армянской Апостольской Церкви не просто определяющая. Если мы не сплотимся вокруг нее, страна может рассыпаться, как карточный домик.

- Как вы определите армянскую национальную идею, что, на ваш взгляд, она собой представляет?

- Трудный вопрос. Любая национальная идея есть идея жизни нации. Жить и жить красиво в духовном, культурном, экономическом смысле. Если говорить об армянах, то наверное, как сказал кто-то из великих, армянская идея заключается в вере в Христа и любви к Эргиру, остальное вторично.

- Что бы вы хотели пожелать представителям армянской диаспоры, разбросанной по всему миру?

- Не забывать о своих корнях, о своей вере. Тут как раз все просто. А мы в меру сил, вся команда журнала «ЖАМ», постараемся, чтобы Армения не казалась вам такой далекой. Я не люблю пафос и избитые фразы, но мы действительно работаем для того, чтобы никакие границы нас не разделяли. 

- Спасибо!